Mira Kim

Associate Professor

Mira Kim is a Senior Lecturer in Translation and Interpreting Studies at the School of Humanities and Languages, Faculty of Arts and Social Sciences, UNSW.

Mira’s research interests are divided into three categories: translation studies, Systemic Functional Linguistics (SFL) and personalised language learning. Her initial research started with questions about translation quality assessment and translator education. She developed her interest in SFL as she found it useful to explain translation choices as well as explore her research questions about translation. She came to be interested in personalised language learning as well because it is a critical issue that has been long debated but under-researched in the field of translator education. Her three main research fields are synergetically integrated, which empowers her to expland her reserach areas and share her knowledge beyond her boundary. For example, she undertook a research project entitled English Language Acquisition Support for International Students (ELASIS) funded by UNSW (SEF#2). Through the project, she developed a new course called Personalised English Language Enhancement (PELE) to help students to enhance their English languge skills. This credit-bearning course is offered every semester from 2017 benefiting a number of students, international and domestic, across faculties at UNSW. 

Mira has been invited as a plenary speaker, guest lecturer, workshop facilitator and paper presenter to a number of international and national conferences, seminars and workshops. She has also published numerous papers in peer-reviewed journals and conference proceedings as well as edited books. Click the link below for details of my publications. Currently, she is working on two book projects, A Systemic Functional Grammar of Korean and Text Analysis for Community Translation.

Subject areas

Publications

Book Chapters
add
Kim M; Jing B, 2019, 'A Personalised Autonomous Model for Enhancing translation Students’ Linguistic Competence', in Koletnik M; Froeliger N (ed.), Translation and Language Teaching Continuing the Dialogue, Cambridge Scholars Publishing, Newcastle upon Tyne, pp. 127 - 146
2019
Kim M, 2014, 'Action research on advanced bilingual enhancement in translator education', in Kunz K; Teich E; Hansen-Schirra S; Neumann S; Daut P (ed.), Caught in the Middle - Language Use and Translation: A Festschrift for Erich Steiner on the Occasion of his 60th Birthday, Saarland University Press, pp. 195 - 214, http://universaar.uni-saarland.de/monographien/volltexte/2014/122/pdf/Kunz_etal_Festschrift_Steiner.pdf
2014
Kim M, 2012, 'Research on translator and interpreter education', in Millan C; Bartrina F (ed.), Routledge Handbook of Translation Studies, edn. Original, Routledge, London and New York, pp. 102 - 116
2012
Kim M, 2011, 'A study on target reader reactions to different Theme choices in two different versions of English translations of a Korean short story', in Cho E (ed.), Translation Studies, What Does It Study: Linguistic, Cultural and Social Approaches, Dongkuk University Press, Seoul, pp. 53 - 84
2011
Kim M, 2010, 'Translation error analysis: A systemic functional grammar approach', in Coffin C; Lillis T; O'Halloran K (ed.), Applied Linguistics Methods, A reader: Systemic Functional Linguistics, Critical Discourse Analysis and Ethnography, edn. 1, Routledge, London and New York, pp. 84 - 94
2010
Kim M, 2009, 'Meaning-oriented assessment of translations : SFL and its application for formative assessment', in Angelelli C; Jacobson H (ed.), Testing and assessment in translation and interpreting studies : A call for dialogue between research and practice, edn. Original, John Benjamins., Amsterdam & Philadelphia, pp. 123 - 157
2009
Kim M, 2007, 'Translation error analysis: A systemic functional grammar approach', in Kenny D; Ryou K (ed.), Across Boundaries: International Perspectives on Translation Studies, edn. First, Cambridge Scholars Publishing, Newcastle, England, pp. 161 - 175
2007
Conference Papers
add
Mcdonald E; Kim M, 2012, 'SFL-based text analysis for translator education', in To boldly proceed: Papers from the 39th International Systemic Functional Congress, The Organising Committee of the 39th International Systemic Functional Congress, Sydney, Sydney, pp. 93 - 98, presented at International Systemic Functional Conference, UTS, 16 July 2012 - 20 July 2012
2012
Mira K, 2008, 'A systemic functional analysis of Topic NPs in Korean', in Proceedings of 35th International Systemic Functional Congress, 35th International Systemic Functional Congress, Sydney, Australia, presented at 35th International Systemic Functional Congress, Sydney, Australia, 21 July 2008 - 25 July 2008
2008
Kim M, 2007, 'The System of THEME of Korean: An Interim Report', in Proceedings of the 33rd International Systemic Functional Congress (PUCSP, São Paulo, Brazil), Pontifĺcia Universidade Católica De São Paulo, Sao Paulo, pp. 706 - 721, presented at 33rd International Systemic Functional Congress, Sao Paulo, Brazil, 10 July 2006 - 15 July 2006
2007
Journal articles
add
Kim M, 2016, 'SFL, an Empowering Tool for Translation Studies', The Journal of Translation Studies, vol. 17, pp. 5 - 10, http://dx.doi.org/10.15749/jts.2016.17.4.001
2016
Kim M; Chang C, 2016, 'The Re/creation of Logical Cohesion in Chinese-English Simultaneous Interpreting: A Systemic Functional Linguistic Account', Studies in English Language and Literature, vol. 38, pp. 47 - 83
2016
Mira Kim ; Bosheng Jing ; Jason Heffernan , 2016, 'Translation Choices of Embedded Clauses: A Systemic Functional Linguistics Perspective', The Journal of Translation Studies, vol. 17, pp. 11 - 49, http://dx.doi.org/10.15749/jts.2016.17.4.002
2016
Kim M; Matthiessen CMIM, 2015, 'Ways to move forward in translation studies A textual perspective', Target, vol. 27, pp. 335 - 350, http://dx.doi.org/10.1075/target.27.3.01kim
2015
Kim M; Lee J, 2014, 'An Analysis of Themes in Interpreting Notes and Interpreted Texts', The Journal of Translation Studies, vol. 15, pp. 149 - 173
2014
Kim M, 2013, 'Textual Grammar of Korean: A Systemic Functional Approach', International Review of Korean Studies, vol. 10, pp. 47 - 64
2013
Huang Z; Kim M, 2012, 'Theme Choices in Translation and Target Readers' Reactions to Different Theme Choices', T&I Review, vol. 2, pp. 79 - 112
2012
Burns A; Kim M, 2011, 'Community accessibility of health information and the consequent impact for translation into community languages', Translation & Interpreting, vol. 3, pp. 58 - 75
2011
Kim M, 2011, 'A Systemic Functional Approach to the Tangled Issues of Korean Theme Study', International Review of Korean Studies, vol. 8, pp. 101 - 137
2011
Kim M, 2010, 'Advanced Korean Language Education: Needs and Suggestions from a Translation and Interpreting Studies Perspective', International Review of Korean Studies, vol. 7, pp. 73 - 94
2010
Kim M, 2009, 'Review of Translator and Interpreter Training: Issues, Methods and Debates', The Interpreter and Translator Trainer, vol. 3, pp. 300 - 304
2009
Burns A; Matthiessen CM; Kim M, 2009, 'Doctoral work in translation studies as an interdisciplinary mutual learning process: How a translator, teacher educator and linguistic typologist worked together', INTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER, vol. 3, pp. 107 - 128
2009
Kim M, 2008, 'Readability Analysis of Community Translation: A Systemic Functional approach', Forum: International Journal of Interpretation and Translation, vol. 6, pp. 105 - 135
2008
Kim M, 2007, 'Using Systemic Functional Text Analysis for Translator', The Interpreter and Translator Trainer, vol. 1, pp. 223 - 246
2007
Kim M, 2005, 'Translator education and sustainability', Meta, vol. 50, pp. 1 - 13
2005
Reports
add
Hale S; Gracia I; Hlavac J; Kim M; Lai M; Turner B, 2012, Improvements to NAATI testing: Development of a conceptual overview for a new model for NAATI standards, testing and assessment
2012