Translators make critical contributions to crosslinguistic and cross-cultural communication by converting written materials from one language into another in the most appropriate and accurate manner.
Studying a Master of Translation at UNSW will develop and build your translating skills through academic learning and professional experiences, preparing you for a successful career as a translator. This 1.7 year full-time degree is open to domestic and international students.
Courses are offered in the following language combinations with English, subject to student demand: Chinese (Mandarin), French, Indonesian, Japanese, Korean, Russian and Spanish.
The Master’s degree is one of three cutting-edge postgraduate degrees offered by UNSW in the exciting field of translating and interpreting. It is endorsed by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI), which means it will prepare you to sit for the certification examination and to work as a professional translator.
In the Master of Translation, you'll learn the relevant theory and skills through academic classes and practical experience, preparing you for professional practice. During the practical professional experience component, you’ll apply what you learned in class to real-world professional settings. You’ll learn academic and practical skills such as critical analysis, independent research and preparation, project management and teamwork –all related to the work of translators.
Learn from the Best
The program is led by leading researchers and practitioners in the field of translation, interpreting and linguistics. Our programs are taught by experienced, NAATI accredited/certified practitioners. Our teachers are internationally recognised in legal and community interpreting, translation pedagogy and translation technologies.
Links With Industry
UNSW is an affiliate of AUSIT, the national professional association for interpreters and translators. Work Integrated Learning opportunities may also be offered with organisations such as Agreement for the Conservation of Albatrosses and Petrels (ACAP) and the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources (CCAMLR). These opportunities allow students to participate in real translation work or observe experienced translators working in different professional settings.
This program is structured to acknowledge and recognise the skills that individuals bring to their postgraduate education.
More experienced students can undertake a streamlined degree while students with less professional experience will study for the full 2 years.
1 year plan or part-time equivalent
Translation A – 1 year stream
Translation B – 1.7 year stream